No matter what the problems were outside the count room... it was all worth it.
ATTENZIONE Per quanti problemi ci fossero fuori dalla stanza dei conti, ne valeva la pena.
Are you telling me this was all worth it because he was the love of your life?
Quindi mi stai dicendo, che ne e' valsa la pena perche' e' l'uomo della tua vita?
It was all worth it just from that one word.
Ne è valsa la pena, per sentirti dire quella parola.
But $4 million would make it all worth your while.
Ma per quattro milioni ne vale la pena, no?
You might spend a little time in juvie but I will make it all worth your while.
Rischi di farti un po' di tempo in riformatorio ma non te ne pentirai.
I just hope it's all worth it.
Spero che ne valga la pena.
This makes it all worth it.
Per questo ne e' valsa la pena.
It was tiring writing the same words over and over again but all worth it if only one of them reached her
Cercavo di scrivere le stesse parole ancora ed ancora ma ne valeva la pena anche se solo una la avesse raggiunta
You got someone who makes it all worth it?
Hai qualcuno per cui ne vale la pena?
So was it all worth it?
Allora ne e' valsa la pena?
But every once in a while, you're gonna look around, you're gonna realize this is your place... your place and sometimes that's gonna make it all worth it.
Ma una volta ogni tanto, vi guarderete intorno, e vi renderete conto che questo e' il vostro locale... il vostro locale... e a volte ne sara' valsa la pena.
I hope it was all worth it.
Spero ne sia valsa la pena.
But it was all worth it, because guess who knows why I'm on the Armory's most wanted list.
Ma ne è valsa la pena. Indovina chi conosce il motivo per cui sono tra i ricercati dell'Armory?
None of us are worth saving unless we're all worth saving.
Nessuno di noi merita di essere salvato, se non lo meritiamo tutti.
It was definitely all worth it, but all today is... is just basically me getting back to where I left off.
Decisamente, ma in pratica oggi è come se avessi ripreso da dove avevo lasciato.
It was all worth it, wasn't it, for a chance at real happiness?
Ne valeva la pensa, non e' vero, per essere veramente felici?
He makes it all worth it.
Ne è valsa la pena anche solo per lui.
Life is made up of moments... good ones, bad ones, but they're all worth living.
La vita e' fatta di singoli momenti... belli, brutti, ma vale la pena viverli tutti.
Hopefully, it was all worth it.
Ma spero che sia servito a qualcosa.
Interviews, official reports, even a false sighting, it's all worth going through with a fine-tooth comb.
Interrogatori, inchieste ufficiali, persino un falso avvistamento, devi sempre esaminare tutto con attenzione.
It's going to make my time playing this game all worth it.
Darà un senso a tutto il tempo che ho investito in questo gioco.
Then maybe it was all worth it.
Allora forse ne e' valsa la pena.
Now let's see if this was all worth it.
Ora... Vediamo se ne vale davvero la pena.
Imported cars from europe, all worth a fortune.
Auto importate dall'Europa, valgono una fortuna.
When she came home at night and saw her cubbie's chubby little face, it just made it all worth it.
Quando la sera tornava a casa e vedeva il viso paffuto del piccolo, ogni fatica svaniva.
And then we'll just celebrate, and it was all worth it in the end?
E alla fine festeggeremo e penseremo che ne sia valsa la pena?
Tell me that doesn't make it all worth it.
Dimmi che ciò che abbiamo fatto non valeva la pena.
It was all worth it, to be with you.
Ne e' valsa la pena. Per stare con te.
Right after Tom died, we were out at the beach house, you asked me if it was all worth it.
Subito dopo che Tom mori', andammo alla casa sulla spiaggia, e tu mi chiedesti se ne valeva la pena.
I guess this is all worth it to you.
Immagino che per te ne valga la pena.
You've inhaled a small branch, probably while you were realizing that it's all worth it while you were passed out on a park bench.
Hai inalato un rametto, probabilmente mentre ti stavi congratulando con te stesso per l'ottima scelta mentre eri svenuto su una panchina al parco.
Is that what we're all worth to you, too?
Ne è valsa la pena, secondo lei?
And in that moment, all those months of planning, waiting, all the sunburn, mosquito bites -- suddenly, they're all worth it.
In quel momento, tutti quei momenti di pianificazione e attesa, le scottature e le punzecchiature -- improvvisamente, le vale tutte.
Well, we parents, we parents are pretty sure it's all worth it.
Bene, noi genitori, noi genitori siamo sicurissimi che ne vale la pena.
1.5315239429474s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?